과연 불편한 사람들은 누굴까요? 정말 이 나라에는 희망이 없는 것인지... 아니면 아직 동이 트기까지는 조금 더 기다려야 하는 것인지?

고 김대중 전대통령님의 서거와 관련해서 그 동안 있었던 노벨상 수상 논란에 대해 되짚어 주는 글이 있어 소개합니다.

원문 출처 : http://blog.koreadaily.com/dkfdktjanjgo/99731


capture 1.png

대형참사가 발생했네요. 안타깝습니다. 구명운동이라도 해야하는 것일까요?

클리앙에서 본 글입니다.
내용은 공장에 세워져있던 마이바흐를 지나치던 지게차가 싣고 있던 짐이 마이바흐 위를 덮치면서 생긴 참사입니다. 이게 참 남의 일 같지 않네요. 게다가 지게차 운전자는 무면허시라고 하니, 이건 완전히 책임져야할 상황인 것 같습니다. 마이바흐 차값만 8억이다보니 견적이 일단 수억이라고 보는 수 밖에 없는데 이걸 어떻게 할까요? 그 아저씨의 앞날이 걱정입니다. 가족까지 있다면 이를 어쩌나요?ㅜㅜ




'안녕하십니까~~'
이건 뭐~
전화번호가 모르는 게 뜨길래 '누구지'하고 받았는데
소름이 확 돋는데, 전화기 던질뻔 했습니다.
(아직 아이폰 나오기까지는 견뎌야 한단 말이다!!!!)

격려? 웃기고 있네(우리의 귀에서 떠나줘!!) : http://bit.ly/JeLFw

ps : 사무실 모든 직원이(상하고하 막론) 저 한마디에 끊어버렸답니다. 이런거 쓸데없이 뭐하러 하는지. 



다들 잘 아시겠지만 이게 우리나라 수많은 관공서의 모습일겁니다. 대체 경향이나 한겨례를 보면 무슨 병이라도 생기는 건지... 다양한 스펙트럼이 필요합니다. 이러다보니 많은 관리자들의 생각은 이들이 바라는 모습대로만 말하고 행동하게 되는 것 같습니다. TV도 MBC는 보지 않는다는 보스의 이야기는 참 가슴 한 쪽이 저며듭니다. 이러다보니 그분의 분향소는 저멀리~~~ 안타깝습니다.




어제 밤 늦게 '화려한 휴가'를 봤다. 낯익은 도청앞 광장, 기타 여러 곳들의 화면을 보면서 잠시 어렸을 적 추억이 떠오르기도 했다. 영화야 이미 여러 많은 사람들의 소감이 많을 테니까 리뷰는 패스하고

5.18 당시 송정리에 살았다. 국민학교(요즘 초등학교) 2학년 때다. 그 때 기억은 그리 많지 않다. 아마도 군가족이었기 때문에 당시 군가족은 모두 부대안으로 들어갔던 것 같다. 너무 오래 됐고, 어렸을 적이라 기억이 가물가물하다.

가장 먼저 떠오르는 것은 5.18 당일인 것 같은 날.

1) 나는 송정서초등학교에 다녔다. 당시에 오전오후반으로 나누어져 있었고 오후반이였던 그 날 정오 즈음에 학교 가던 중이었다. 신도산 쪽에서 학교를 가려면 학교<->영광통(맞나?) 길을 걸어야 하는데, 이날 택시들이 빠른 속도로 광주로 달려갔다. 특이한 점은 모두 태극기를 택시 앞에 꽂았다는 것. 학교 주변에 택시 조합이 있었던 것으로 기억하기때문에 이 택시들이 금남로에 나타났던 그 택시들 중 일부일 것 같다는 생각이다.

2) 집에 와서 TV를 틀었다. 당시에 재미있게 보던 TV프로는 "우주 서유기". 제목이 맞는지는 모르겠지만 아무튼 이 프로가 중단됐다. ㅜㅜ;; 그땐 무지 열받았었다. ^^; 그리고 뉴스에서는 KBS 인가 MBC가 불타는 모습이 나오고 영화에서도 나온 것이지만(청문회에서도), 버스가 가로수를 들이받는 장면 등이 나왔었다.

3) 중간 기억은 없다. 왜냐면 부대안으로 가족들이 소개됐으므로, 나도 의문이었다. '지금껏 왜 중간기억이 없을까'라고. 영화보고서야 그 때 기억이 났다. 어렴풋이 아버지 동기분 관사에서 그 집 아이들(친구)과 함께 놀고 자던 기억들. 물론 5.18과 별개로 있었던 기억이었는데 이제서야 합쳐졌다. ㅡㅡ;;

4) 아마 광주에서의 일들이 마무리 될 즈음인가는 다시 집으로 돌아간 듯 하다. 왜 그렇게 생각할 수 있냐면 다음의 일이 생각났기 때문이다. 

지금도 그런 지는 모르지만(광주 가본지가 16년이 지났다. 아~ 가보고 싶다) 송정리역 앞에는 광장이 있다. 그 주변에는 '천일약국'이 있고 그 앞에 정류장, 역 오른쪽인가에 파출소 등이 있었던 기억이다. 또 역 앞에서 신도산방향으로 약간만 가면 바로 옆에 시장이 있다. 그 옆에는 유명한 **촌이 있었던 것 같고. 아무튼 기억나는 것은 어머니 따라서 시장가던 길이었던 것 같은데 광장에 사람들이 우글거리는 모습이 있었다. 특징적인 것은 어떤 것을 중심으로 원형으로 모여있었다는 것!

호기심에 틈을 비집고 본 것은 리어커와 앞뒤로 그것을 끌고 어디론가 가는 두 청년의 모습, 아니 세 사람이었다. 한 사람은 절반이 없었다. ㅜㅜ 어머니가 내 눈을 가렸던 것으로 기억한다. 분명한 것은 시체였을 그것을 두 청년이 끌고 갔던 것이다. 워낙 오랜 기억이고 어렸을 적이라 기억에 착오가 있을 지 모르겠다. 하지만 꿈 꾼 것은 아닌 것 같다. 아직도 그 때 그 주변이 있었던 많은 사람들의 모습이 생각은 나니까

5) 그로부터 4년 지난 뒤의 일이다.

초등학교 방학 중에 학교가서 청소하는 날이 있다. 6학년 졸업 직전 방학인 것 같다. 청소를 마치고 집에 가려다 친구들과 운동장에서 축구를 하게 됐다. 그런데 우리들보다 5~6살 정도 많은(키가 작아서 더 어려보인 듯 하지만) 형이 같이 하자고 해서 껴주었다. 다 놀고 난 다음 학교 교단 뒤의 자리에 둘러 앉아 보라는 그형의 말에 다들 빙 둘러 앉아보았는데.

난데없이 그 형 울면서 말하길(굉장히 당황했었다. 친구들 모두) 

"5.18을 잊지 말아라!"

사실 어려을 적 일이라서 아무런 느낌도 없었고 게다가 주변에 그 일로 피해를 직접 당한 경우가 없어서, 거의 잊고 있었던 일이었는데 난데없이 나타난 형의 말에 다들 어찌할 바를 몰랐던 것 같다.


흠 이 정도가 내가 가진 기억의 전부인 것 같다. 나에게는 아무 일 없었던 것 같은 그 잔인했던 5월이 지나고 다시 일상이 돌아왔던 것 같다. 다시 광주 시내에 다닐 수 있었으니까. 내가 귀가 안좋아서 금남로 바로 옆에 있었던 이비인후과를 자주 다녔는데... 그해에도 역시 다녔던 기억이 있다. 그 역사적 사건의 현장이 바로 수십미터 옆에 있었음에도 나는 모르고 다녔나보다.ㅜㅜ

87년에 나는 대구로 전학갔다. 그 당시 유명한 사건은 6.29다. 중학교가 대구 동성로에서 가까워서 데모에 의해 수업에 지장도 좀 있었다. 그건 중요한 것이 아니고, 대구와서 가장 충격이었던 것은 그들은 광주에서 있었던 일을 전혀 모르고 있더라는 것. 마치 아프리카 잘 알려지지 않는 나라에서 일어난 소요 정도로나 알고 있었다. 그나마도 어른들이나. 

그 때 참 우울해졌다. 그렇지 않아도 별명이 '전라도'라는 둥 기분 나빴었는데 말이지. 88년 청문회였나? 그때 노무현 뜨고 했었다. 바로 그때 내눈에 선하게 보여지던 TV화면. 몇년간 잊고 지내던 TV속 장면들이 떠올랐다.

------------------------------------------------
제 기억을 공유하시는 분들 계신가요?



 
은영전 중 이런 대목이 나옵니다.

너무도 잘 나가는 양웬리를 무력화시키기 위해서 동맹군 수뇌부들은 치졸한 방법으로 그를 소환합니다.
그래서 그것때문에 맘상한 양은 뷰코크 장군과도 비밀회담을 갖기도 하고, 이래저래 앞에는 유능한 적, 뒤에는 무능한 아군 때문에 골치아픈 상황입니다. 결국 끌려가다시피해서는 감찰국과 어린아이들 기싸움 하듯 수준낮은 말싸움에 양웬리도 자기자신 모습을 기가차해 하기도 하구요.

그런데 요즘, 아니 오늘!!(2009.4.30) 우리나라 꼬라지가 꼭 그렇네요.
물론 그 분(1)이 양웬리라는 것은 아니구요. 그럴 수도 없지만 말입니다. 그런데 트류니히트는 꼭 그 분(2)같아서요. 게다가 그 주변 무리들은 더더욱 똑같다라는 생각입니다.

이렇게 되면 다나카요시키의 은하영웅전설도 국방부 불온서적 리스트에 올라가야 하는것 아닐까요? 다나카요시키는 극좌빨인사로 블랙리스트에 올려야하구요.

이렇게 클리앙에 올렸더니 재밌는 반응들 ^^
  - 북쪽에는 누이를 기쁨조로 뺏긴 청년장교(라인하르트)가 있을 것이다.
  - 은영전은 예언서(배틀스타 갈락티카, 정감록)다.
  - 그분(2) 일당이 나라 팔아먹고난 후 독도(이젤론)에 민주주의 수호체제가 들어설 것이다.
  - 그럼 토르의 햄머를~~

믿을 구석이 없는 세상입니다.

지난번 올린 포스팅에서 고창 보리밭이 xp바탕화면인 '초원'으로 알려진 것에 대한 지적을 했습니다. 물론 그 때 제게 메일 보낸 담당자에게도 질의 메일을 보냈었구요. 그런데 이번 주 초에 답장이 왔습니다. 일단 답변 메일이 왔다는 것부터가 제겐 놀라움이었는데, 게다가 내용 또한 충격(?)까지는 아니라도 놀라운 것이었습니다.

다음은 제게 온 담당자의 답변 중 일부입니다.

" ~

먼저 회원님께서 지적하신 내용은 충분히 일리가 있다고 판단됩니다.

무엇보다 회원님께 소식을 전하기에 앞서 사실 확인을 꼼꼼히 하지 못한 점을 사과드립니다.

하지만 회원님께서 보내주신 질문에 대해 저자인 고창군의 김가성 회원께 확인한 결과 윈도우 바탕화면 중 초원이라는 이미지에 대해서는 다소 논란의 여지가 있다고 판단되어집니다.

김가성 회원은 “캘리포니아 등지에서 유사한 주장을 한 사실을 알고 있지만, 수년간 고창 청보리밭 축제를 준비하는 과정에서 해당 이미지가 고창의 청보리밭이라는 사실을 알게됐다. 논란을 불식시키기 위해 오는 4월 이와 관련한 지적재산권 신청할 계획”이라고 답변했습니다.

~ "

이상입니다.

재밌게 됐는데요. 일단 이 사실의 근원지인 김가성님이 이것에 대한 지적재산권을 신청할 계획이라고 하는 것을 보면 분명 그럴만한 증거가 있어서 그럴 것인데요. 4월 이후 어떻게 될 것인지 궁금해집니다. 물론 이후 그에 대한 결과도 조사해서 다시 포스팅해야죠. ㅋㅋ

분명 '초원'이 우리나라의 풍경이라면 이것은 정확히 해 둘 필요가 있겠죠. 세계적인 관광아이템으로 도약시킬만한 도구가 될 수도 있을테니까요. 인터넷에 올라와 있는 자료들을 보면 특히 구글어스로 미국의 해당지역을 가보면 사실 우리가 봐온 그 '초원'이 맞나 싶기도 합니다. 미국 사진작가가 올려놓은 사진도 올려놓기만 그 작가가 했지 정말 그런지는 좀 애매모호하다고 할까요?



(구글 어스로 찾아본 고창 청보리밭과 그 사진입니다)

김가성님의 주장이 진실이길 기대합니다.


방금 인터넷으로 생중계 보는데 11회말 1:1에서 역전 끝내기 안타로 도미니카를 나락으로 보냈군요.^^; 10횐가 먼저 도미니카가 1점 선취하니까 곧바로 1점 따라붙었습니다. 지난 경기에서도 장난아니더니 역시 우연이 아니었군요.(일본 네티즌이 비슷한 발언을 한 듯 ㅋㅋㅋ)

그래도 메이저리거가 즐비한 도미니카가 올라가길 약간은 바랬는데, 그래도 네덜란드가 올라가서 매우 재밌어지겠네요.


오늘 제가 가입되어 있는 대한지방행정공제회에서 이런 내용을 포함한 메일이 왔습니다.


첨엔 그랬습니다. '오~~ 그렇구나 이렇게 좋은 곳이 우리나라에 있다니'라고 말입니다. 그래서 정말 그런지 그래서 그렇게 좋은 곳이라면 아이들 데리고 가봐야지라고 생각하면서 검색을 했습니다. 그러나! 이게 뭡니까!!

결론부터 말하기 전에 도대체 누가 이런 근거없는 내용을 퍼뜨린겁니까?

우리나라 Windows XP에서는 '초원', 영문판에서는 'bliss'라고 하는 배경화면은 미국 소노마카운티의 소노마밸리의 풍경사진이었더군요. 구글에서 bliss(image)라고 검색하거나 위키피디아에서 bliss (image)라고 검색하면 나오는 내용인데 어떻게 이런 낭설이 진실처럼 기고문에 올라올 수 있는지 원~ 그런데도 인터넷에서 특히 사진관련 동호회에 등에서는 고창보리밭에서 한국마소 임원이 찍은 사진을 채택했다라는 내용이 돌고 있었습니다. 물론 현재는 어떤지는 모르겠지만. 다행히도 저뿐만 아니라 몇몇 블로그에서 이런 내용을 정확히 지적해주시고 있더군요.

문제는 정확한 사실을 확인하지도 않고 저렇게 글을 올려서 많은 사람들에게 알려진다면 이건 악화가 양화를 구축하는 것과 같아버리는 건가요? 그래서 저는 이쪽 담당자에게 정정요구 메일을 보내긴 했습니다만 어떻게 될지는 궁금하군요. 별거 아니라고 그냥 넘어가리라고 여겨지는데요.^^;


신문에 이런 기사가 떴다

기사원문 : http://www.ebn.co.kr/news/n_view.html?id=370538

포브스 기사원문 : http://www.forbes.com/2009/02/23/apple-steve-jobs-technology-enterprise-tech_apple.html

미국이 힘들 긴 무지 힘든 모양이다. 스티브잡스가 어떠한 사람인지는 그들이 더 잘 알텐데. 기사내용대로 만약에라도 잡스가 GM과 같은 기존의 산업, 굴뚝산업의 CEO가 된다한들. 이미 한물간 산업에 기대할 만한 것은 없을 듯.

차라리 애플에서 새로운 개념의 자동차를 만들어보는 것이 더 낳을 지 모르겠다. 괜시리 GM맡아서 상당직원 자르고, 호통치고... 생각만해도 우습다.^^ 그렇더라도 만약 잡스의 애플에서 자동차를 만들면 어떤 작품이 나올까? 이런 것을 상상한 외국의 사이트들도 제법 있었다. 그렇지만 정작 잡스의 머리속은 일반인 생각의 차원과는 너무나도 달리하니 알 방법은 없다. 정말 그가 그것을 원한다면 그때야 알까? 물론 그런 상황이라면 절대 비밀을 통한 신비주의 정책을 펼테지만.

잡스옹 몸도 안좋으니 별의별 소문이 나도는구만. 얼른 쾌차하여 새로운 걸 보여줘~~



CNN VIDEO : http://edition.cnn.com/video/#/video/politics/2009/01/20/obama.inauguration.speech.cnn

My fellow citizens:

I stand here today humbled by the task before us, grateful for the trust you have bestowed, mindful of the sacrifices borne by our ancestors. I thank President Bush for his service to our nation, as well as the generosity and cooperation he has shown throughout this transition.

Forty-four Americans have now taken the presidential oath. The words have been spoken during rising tides of prosperity and the still waters of peace. Yet, every so often, the oath is taken amidst gathering clouds and raging storms. At these moments, America has carried on not simply because of the skill or vision of those in high office, but because We the People have remained faithful to the ideals of our forebearers, and true to our founding documents.

So it has been. So it must be with this generation of Americans.

That we are in the midst of crisis is now well understood. Our nation is at war, against a far-reaching network of violence and hatred. Our economy is badly weakened, a consequence of greed and irresponsibility on the part of some, but also our collective failure to make hard choices and prepare the nation for a new age. Homes have been lost; jobs shed; businesses shuttered. Our health care is too costly; our schools fail too many; and each day brings further evidence that the ways we use energy strengthen our adversaries and threaten our planet.

These are the indicators of crisis, subject to data and statistics. Less measurable but no less profound is a sapping of confidence across our land -- a nagging fear that America's decline is inevitable, and that the next generation must lower its sights.

Today I say to you that the challenges we face are real. They are serious and they are many. They will not be met easily or in a short span of time. But know this, America: They will be met.

On this day, we gather because we have chosen hope over fear, unity of purpose over conflict and discord.

On this day, we come to proclaim an end to the petty grievances and false promises, the recriminations and worn-out dogmas, that for far too long have strangled our politics.

We remain a young nation, but in the words of Scripture, the time has come to set aside childish things. The time has come to reaffirm our enduring spirit; to choose our better history; to carry forward that precious gift, that noble idea, passed on from generation to generation: the God-given promise that all are equal, all are free, and all deserve a chance to pursue their full measure of happiness.

In reaffirming the greatness of our nation, we understand that greatness is never a given. It must be earned. Our journey has never been one of shortcuts or settling for less. It has not been the path for the fainthearted -- for those who prefer leisure over work, or seek only the pleasures of riches and fame. Rather, it has been the risk-takers, the doers, the makers of things -- some celebrated, but more often men and women obscure in their labor -- who have carried us up the long, rugged path toward prosperity and freedom.

For us, they packed up their few worldly possessions and traveled across oceans in search of a new life.

For us, they toiled in sweatshops and settled the West; endured the lash of the whip and plowed the hard earth.

For us, they fought and died, in places like Concord and Gettysburg; Normandy and Khe Sahn.

Time and again, these men and women struggled and sacrificed and worked till their hands were raw so that we might live a better life. They saw America as bigger than the sum of our individual ambitions; greater than all the differences of birth or wealth or faction.

This is the journey we continue today. We remain the most prosperous, powerful nation on Earth. Our workers are no less productive than when this crisis began. Our minds are no less inventive, our goods and services no less needed than they were last week or last month or last year. Our capacity remains undiminished. But our time of standing pat, of protecting narrow interests and putting off unpleasant decisions -- that time has surely passed. Starting today, we must pick ourselves up, dust ourselves off, and begin again the work of remaking America.

For everywhere we look, there is work to be done. The state of the economy calls for action, bold and swift, and we will act -- not only to create new jobs, but to lay a new foundation for growth. We will build the roads and bridges, the electric grids and digital lines that feed our commerce and bind us together. We will restore science to its rightful place, and wield technology's wonders to raise health care's quality and lower its cost. We will harness the sun and the winds and the soil to fuel our cars and run our factories. And we will transform our schools and colleges and universities to meet the demands of a new age. All this we can do. And all this we will do.

Now, there are some who question the scale of our ambitions -- who suggest that our system cannot tolerate too many big plans. Their memories are short. For they have forgotten what this country has already done; what free men and women can achieve when imagination is joined to common purpose, and necessity to courage.

What the cynics fail to understand is that the ground has shifted beneath them -- that the stale political arguments that have consumed us for so long no longer apply. The question we ask today is not whether our government is too big or too small, but whether it works -- whether it helps families find jobs at a decent wage, care they can afford, a retirement that is dignified. Where the answer is yes, we intend to move forward. Where the answer is no, programs will end. And those of us who manage the public's dollars will be held to account -- to spend wisely, reform bad habits, and do our business in the light of day -- because only then can we restore the vital trust between a people and their government.

Nor is the question before us whether the market is a force for good or ill. Its power to generate wealth and expand freedom is unmatched, but this crisis has reminded us that without a watchful eye, the market can spin out of control -- and that a nation cannot prosper long when it favors only the prosperous. The success of our economy has always depended not just on the size of our gross domestic product, but on the reach of our prosperity; on our ability to extend opportunity to every willing heart -- not out of charity, but because it is the surest route to our common good.

As for our common defense, we reject as false the choice between our safety and our ideals. Our Founding Fathers, faced with perils we can scarcely imagine, drafted a charter to assure the rule of law and the rights of man, a charter expanded by the blood of generations. Those ideals still light the world, and we will not give them up for expedience's sake. And so to all other peoples and governments who are watching today, from the grandest capitals to the small village where my father was born: Know that America is a friend of each nation and every man, woman and child who seeks a future of peace and dignity, and that we are ready to lead once more.

Recall that earlier generations faced down fascism and communism not just with missiles and tanks, but with sturdy alliances and enduring convictions. They understood that our power alone cannot protect us, nor does it entitle us to do as we please. Instead, they knew that our power grows through its prudent use; our security emanates from the justness of our cause, the force of our example, the tempering qualities of humility and restraint.

We are the keepers of this legacy. Guided by these principles once more, we can meet those new threats that demand even greater effort -- even greater cooperation and understanding between nations. We will begin to responsibly leave Iraq to its people, and forge a hard-earned peace in Afghanistan. With old friends and former foes, we will work tirelessly to lessen the nuclear threat, and roll back the specter of a warming planet. We will not apologize for our way of life, nor will we waver in its defense, and for those who seek to advance their aims by inducing terror and slaughtering innocents, we say to you now that our spirit is stronger and cannot be broken; you cannot outlast us, and we will defeat you.

For we know that our patchwork heritage is a strength, not a weakness. We are a nation of Christians and Muslims, Jews and Hindus -- and nonbelievers. We are shaped by every language and culture, drawn from every end of this Earth; and because we have tasted the bitter swill of civil war and segregation, and emerged from that dark chapter stronger and more united, we cannot help but believe that the old hatreds shall someday pass; that the lines of tribe shall soon dissolve; that as the world grows smaller, our common humanity shall reveal itself; and that America must play its role in ushering in a new era of peace.

To the Muslim world, we seek a new way forward, based on mutual interest and mutual respect. To those leaders around the globe who seek to sow conflict, or blame their society's ills on the West: Know that your people will judge you on what you can build, not what you destroy. To those who cling to power through corruption and deceit and the silencing of dissent, know that you are on the wrong side of history; but that we will extend a hand if you are willing to unclench your fist.

To the people of poor nations, we pledge to work alongside you to make your farms flourish and let clean waters flow; to nourish starved bodies and feed hungry minds. And to those nations like ours that enjoy relative plenty, we say we can no longer afford indifference to suffering outside our borders; nor can we consume the world's resources without regard to effect. For the world has changed, and we must change with it.

As we consider the road that unfolds before us, we remember with humble gratitude those brave Americans who, at this very hour, patrol far-off deserts and distant mountains. They have something to tell us today, just as the fallen heroes who lie in Arlington whisper through the ages. We honor them not only because they are guardians of our liberty, but because they embody the spirit of service; a willingness to find meaning in something greater than themselves. And yet, at this moment -- a moment that will define a generation -- it is precisely this spirit that must inhabit us all.

For as much as government can do and must do, it is ultimately the faith and determination of the American people upon which this nation relies. It is the kindness to take in a stranger when the levees break, the selflessness of workers who would rather cut their hours than see a friend lose their job which sees us through our darkest hours. It is the firefighter's courage to storm a stairway filled with smoke, but also a parent's willingness to nurture a child, that finally decides our fate.

Our challenges may be new. The instruments with which we meet them may be new. But those values upon which our success depends -- hard work and honesty, courage and fair play, tolerance and curiosity, loyalty and patriotism -- these things are old. These things are true. They have been the quiet force of progress throughout our history. What is demanded then is a return to these truths. What is required of us now is a new era of responsibility -- a recognition, on the part of every American, that we have duties to ourselves, our nation and the world; duties that we do not grudgingly accept but rather seize gladly, firm in the knowledge that there is nothing so satisfying to the spirit, so defining of our character, than giving our all to a difficult task.

This is the price and the promise of citizenship.

This is the source of our confidence -- the knowledge that God calls on us to shape an uncertain destiny.

This is the meaning of our liberty and our creed -- why men and women and children of every race and every faith can join in celebration across this magnificent Mall, and why a man whose father less than 60 years ago might not have been served at a local restaurant can now stand before you to take a most sacred oath.(세번째 사진의 노인)

So let us mark this day with remembrance, of who we are and how far we have traveled. In the year of America's birth, in the coldest of months, a small band of patriots huddled by dying campfires on the shores of an icy river. The capital was abandoned. The enemy was advancing. The snow was stained with blood. At a moment when the outcome of our revolution was most in doubt, the father of our nation ordered these words be read to the people:

"Let it be told to the future world ... that in the depth of winter, when nothing but hope and virtue could survive... that the city and the country, alarmed at one common danger, came forth to meet [it]."

America. In the face of our common dangers, in this winter of our hardship, let us remember these timeless words. With hope and virtue, let us brave once more the icy currents, and endure what storms may come. Let it be said by our children's children that when we were tested, we refused to let this journey end, that we did not turn back, nor did we falter; and with eyes fixed on the horizon and God's grace upon us, we carried forth that great gift of freedom and delivered it safely to future generations.


한번에 완벽히는 이해 못했지만 그래도 오바마 대통령은 뛰어난 연설가인것은 맞는 것 같네요.

그리고 간간히 밷지가 반짝이는게 절묘하더군요. 아무튼 연설한 것처럼 잘 이끌고가면 참 좋은텐데요.


누구하곤 역시 다르다는 것을 느낀 연설문입니다( 연설하는건지 국어책 읽는건지 ). 물론 말 잘한다고 정치 잘하는 것은 아니겠지만.


업무때문에 다음카페의 '노원***'에 가입했다. 보스도 회원이고 거기서 글 많이 쓴대서 그거 요약하려고.

2008년 1월엔가도 자료 검색하다가 그곳에 잠깐 들렀던 기억이 있었다. 강남북 불균형에 대한 글이 꽤 있었던 것 같다. 이번에도 그와 유사한 목적으로 글들을 검색해서 보고 있는데...

아무래도 '세상 사람들이 점점 미쳐가고 있는 것 같다'가 아니라 미친게 분명하다.

이런 말을 하기전에 나도 2007년 초에 대출받아서 작은평수지만 마들역 앞에 집(아파트)을 샀다. 그 때가 아니면 너무 오를 것 같다는 생각과 전세에 대한 부담(?)이 있어서 좀 급하게 샀다. 사실 그 당시도 2006년에 비해 약 7천만원 가량 오른 상태여서 무척 후회도 해가면서 구매를 했었다. 좀 더 일찍 살걸하는 후회였다. 그렇지만 그 이후로도 집값은 더 오르긴 했다. 올라간 집값을 보면 내심 뿌듯도 하지만, 사실 일반 서민에게 오른 집값이 무슨 소용인가? 이거 팔아서 서울 어느 곳에서 평수 넓혀가며 집을 고를 수가 있나? 정말 기본적으로 재산을 가진 자가 아니라면 동네 집값이 더 올라가기만을 바란다면 이건 거의 미친 짓에 가깝다. 게다가 대출받도대체 무엇을 원하는 것인가? 내손에 들어오지도 않을 허울 뿐인 아파트 가격만을 원하는 것인가?

그런데 이 노원***에 가서 글들 쭈욱 읽고 있자면 대부분 글을 쓰는 사람들 집을 2채 이상 가지고 있는 사람들인 듯하다. 아니면 어느정도 재산이 있는 사람들이던지.

부동산 가격 안올라서 미쳐 있는 사람들! 그래서 이들은 대개 이러한 것을 요구한다. 강남수준의 개발과 발전에 대한 요구다. 높은 빌딩과 으리으리한 아파트, 각종 문화시설과 위락시설 등등

물론 살고 있는 곳이 환경이 개선되고 편리해지고 그래서 그곳의 가치가 올라가는 것을 싫어할 사람들이 누가 있겠나? 하지만 그곳의 글들을 보면 맹목적이다. 오로지 부동산 가격의 상승만이 그 지역가치를 결정하는 유일무이한 기준이다.

그렇지만 세상에는 땅값이 매우 싸면서도 살기 좋은 곳은 많이 있다. 물론 어떻게 보면 그런 곳을 어떻게 가격만으로 가치를 부여할 수 있을까? 그렇지만 이곳의 사람들은 그렇지가 않다. 오로지 부동산 가격만이 최고다. 결국 이곳에 살 사람은 기존의 주민은 살 수 없는 곳으로 만들자는 것과 동일하다. 그대로만 진행된다면 앞으로 노원에서는 이런한 현상도 목격할 수 있을 것 같다. 부자아파트 앞 길로 거지아파트 주민들은 이용하지 말 것과 같은 일들. 실제로 다른 지역에서 이런 일들이 발생했었다. 결국 노원또한 빈익빈 부익부의 최첨단을 달리자는 이야기이지.

점점 세상이 물질적인 것에만 극한으로 치닫고 있다.

내가 보기에 노원은, 서울 더 넓게 현재 분단된 상태의 대한민국에서 차지하는 비중이 낮을 수 밖에 없다라고 판단한다. 통일이 된 상황에서 우리의 시선이 북쪽을 향할 수 있는 상황이라면 분명 노원이던지 다른 강북지역의 위상은 분명 달라질 것이 분명하다. 그렇지만 현재의 상황에서는 그리고 이러한 분단의 상황이 앞으로도 장기간 유지되리라고 본다면 노원을 비롯한 강북, 특히 동북부지역은 완충지역, 또는 보존지역이라는 명칭이 어울릴지 모르겠다.

이건 단순히 차별과는 다르다. 물론 의도적인 차별이 존재한다면 그것은 분명 시정되야할 부분이다. 이것은 최근 성남비행장과 롯데월드에서 보는 차별을 예로 들 수 있다. 성남시민은 고도제한에 걸려서 재산권행사에 불이익이 있는데 대기업은 봐준다면 분명 의도적 차별이다.

반면에 노원, 의정부, 남양주, 포천, 동두천 등등은 대한민국 전체로 볼때는 외곽에 위치한 곳이다. 그러다 보니 우선순위에서 밀릴 수 밖에 없다. 그렇다고 무조건 우선순위 제외는 안되고, 전국토가 골고루 발전한다면 정말 좋겠지만 사실 그렇지 못하다.

심시티라는 게임을 해보면 그러한 점을 즉시 느낄 수 있다(게임만으로 현실을 평하는 게 우습긴 하지만 이 게임 그리 만만히 볼 상대가 아니라서 인용했음). 그 게임에서 분명 중심으로 키우는 곳이 있는가 하면 반면 외곽은 분명 개발해야하긴 하지만 우선순위에서 밀린다. 중심이 확장해서 변두리까지 이르렀을때에야 비로소 개발을 시작하게 된다. 이건 어느 누구나 동일하게 겪게 되는 점이다. 제한된 예산으로 가장 효율을 높이기 위한 방법이기 때문이다. 만약에 모든 곳을 동시에 균형적으로 발전시킨다는 이상을 실현하려면 변칙을 써야한다. 바로 크랙! 그런데 이게 현실에서 가능한 이야기인가?

다시 노원으로 돌아와서 보면, 분명히 노원을 중심으로 서울동북부지역이 많이 낙후되었던 것은 사실이다. 하지만 이것이 의도적 차별이니 달동네로 전락시킬 것이니 하는 이런 자극적인 표현 또는 선동은 정말 볼 상 사납다. 보존과 완충을 이용한 발전이라면 모를까, 강남, 분당과 같은 수준으로 발전시켜달라는 것은 너무 억지다. 의도적 차별이라면 최근 공릉동에 55층 고층빌딩 짇겠다고 하니까 서울시에서 반대한 정도. 그 반대입장 직후 바로 잠실에는 시 주관으로 120층짜린가를 짇겠다고 했으니 이런 것은 분명 의도적 차별 맞다. 

핵심은 좋은 것 만들고 조성해서 자연스럽게 가치를 올리는 것은 좋지만 그 카페회원들처럼 무슨 사이비종교처럼 부동산 가격에 목메다는 현상은 너무나도 위험하고 극단적 이기주의로밖에는 보이지 않는다.

그런데 이런 것을 부추기려는 목적의 업무를 해야한다는 것에서 괴리감을 느낀다. 결국 이런 사람들 도와주는 업무를 올 한 해 추진해야한다니.... 연초부터 마음이 무겁다.

본가와 처가가 있는 대구로 이사가면 훨씬 싼 가격에 더 넓은 평수 아파트, 그리고 더 좋으면 좋았지 쾌적한 주거환경을 가진 곳에서 살 수 있다. 그렇다면 그 노원*** 사람들은 그런 곳을 어떻게 평가할까?

혹시 이글을 보신 분이 있다면 어떻게 생각하세요?


+ Recent posts